Katie (uralpanda) wrote,
Katie
uralpanda

Стивен Кинг...

... хорош как story teller, с целью развлечь ум, когда хочется отдохнуть, и с чистой совестью забыть, что там говорится в очередной сказке, но или он сам или переводчик меня добьют. Говорю о 5-й части "Тёмной башни", "Волки Кэллы". Как мне кажется, у Кинга характеры вседа получались обязательно с налётом неадеква тности, женские так уж точно, но Одетта Уокер из книги в книгу меня добивает. Она у него говорит в каждом предложении "сладенький", как обращение к любому мужчине. Слово ужасное, меня от него выворачивает . И я хочу знать - в оригинале это sweety или нет??? Если да, то переводчик полный урод. Если нет, то мне интересно, что это за мутантское слово, которое на русский так ужасно переводится.
Tags: Книги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments