Previous Entry Share Next Entry
Вот они, важнейшие деловые качества...
uralpanda
...которые придётся в себе вырабатывать:

"Маленький зайчик бежит по лесу и спотыкается через ползущую через дорогу змею.
Зайчик отряхивается, садится на задницу и застенчиво так говорит: "вы знаете, я слепой от рождения, поэтому я вас не заметил, извините пожалуйста. А еще я сирота и поэтому даже не знаю, кто я сам такой".
Змея, немного придя в себя, отвечает: "Ты представляешь, у меня те же проблемы: я тоже слепая сирота и не знаю, кто я. Но мы можем поступить вот как: я тебя ощупаю и скажу на кого ты похож - ну и ты мне потом так же поможешь."
Зайчик соглашается.
Змея тщательно ощупывает его и говорит: "Ну, ты весь такой из себя мягкий, теплый, пушистый, на голове у тебя растут длинные ушки, а на заднице - маленький кругленький хвостик.
Мне кажется, что ты маленький зайчик".
Зайчик говорит "да, ведь я сам давно это подозревал, огромное тебе спасибо. Теперь моя очередь помочь тебе".
Он ощупывает лапками змею от головы и до хвоста и долго что-то соображает.
Потом неуверенно говорит:
"Ты знаешь... ты такая гибкая, скользкая, вроде бы безрукая.
Еще у тебя нет ни хребта ни яиц... зато есть длинный язык.
Мне кажется... ты, наверное, руководитель проекта или кто-то из высшего менеджмента, да?"

  • 1
в оригинале - это анекдот про звукооператоров.
только у них нет ушек. и это ключевая фраза :)
но ты не спеши выполнять все требования данного перечня качеств ;)
это не лучший портрет для руководителя.
тебе во всяком случае не пойдет, как мне кажеться :)

можно и сейлов туда кстати, с минимальными переделками :) да всех, кто имеет отношение к неким контрактам

А вот на сейлов ты...

...наехала напрасно.

Похоже на перевод с английского. "You have no balls" означает ведь "тебе смелости не хватает". По-видимому, намёк на способность принимать решения. Не слышал, чтобы по-русски говорили так же, как и по-английски, а значит, смысл немного теряется. А про хребет - не могу понять, что там было по-английски. :( Может, это чисто по-русски сказали, имелось в виду "бесхребетный", т.е. "слабохарактерный"?.. О, нашёл! Spineless - "беспозвоночный", а также "слабохарактерный, безвольный". :) I love Lingvo!

  • 1
?

Log in

No account? Create an account